SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.16 issue4Reading predictive skills test: skills standards for childrenAdaptation of three contextual variables in argentine university students author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Services on Demand

article

Indicators

Share


Avaliação Psicológica

Print version ISSN 1677-0471On-line version ISSN 2175-3431

Abstract

MOREIRA, Gabriela Salim Xavier et al. Procedimentos de tradução da adaptação Transcultural do Dutch Eating Behavior Questionnaire (DEBQ) para o Brasil. Aval. psicol. [online]. 2017, vol.16, n.4, pp.426-435. ISSN 1677-0471.  https://doi.org/10.15689/ap.2017.1604.12793.

O objetivo deste estudo foi traduzir o Dutch Eating Behaviour Questionnaire (DEBQ) para a língua portuguesa do Brasil e avaliar as equivalências semântica, conceitual, idiomática e cultural, validade relacionada a conteúdo e nível de compreensão verbal, como um estágio inicial da sua adaptação transcultural. Seis etapas foram conduzidas: tradução, síntese das traduções, retrotradução, síntese das retrotraduções; teste da versão piloto para avaliar o instrumento e a compreensão verbal pela população alvo; e análise da validade de conteúdo por juízes. As diferenças entre as versões original e traduzida referem-se à linguagem e cultura, pois são muito similares em sentido. O índice de validade de conteúdo foi ótimo, com nível de concordância de 94,50% entre os especialistas, para a escala inteira. Os itens foram facilmente compreendidos pela população-alvo. A versão brasileira do DEBQ foi aprovada pelo autor original e está pronta para ser testada em relação às propriedades psicométricas.

Keywords : adaptação transcultural; tradução; estudos de validação; comportamento alimentar.

        · abstract in English | Spanish     · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License