34 86 
Home Page  


Boletim - Academia Paulista de Psicologia

 ISSN 1415-711X

ROSSETTI, Milena de O.    ASSUMPCAO-JUNIOR, Francisco Baptista. Inventário de comportamentos sexuais da criança: adaptação brasileira e análise de evidências de validade. []. , 34, 86, pp.208-231. ISSN 1415-711X.

^lpt^aIntrodução: O presente estudo retrata a pesquisa de tradução e adaptação transcultural do Child Sexuality Behavior Inventory - CSBI (Inventário de Comportamentos sexuais da Criança) e validação desse instrumento para a realidade brasileira, tendo-se vista a necessidade, por parte dos profissionais que atuam com crianças, de recursos para a avaliação de comportamentos sexuais atípicos que indiquem o risco de serem vítimas de abuso sexual. Objetivo: Tradução e adaptação do CSBI para o português e avaliação de evidências de validade da versão adaptada. Metodologia: Tradução e adaptação do CSBI em 4 fases, sendo tradução do original, reunião de consenso, backtranslation e painel de juízes. Validação empírica com 2 grupos de crianças de 2 a 12 anos de idade. O grupo clínico, composto por 28 crianças com história ou suspeita de abuso sexual e o grupo controle composto por 30 crianças sem esse histórico. Na validação empírica utiliza-se um questionário da pesquisa, a Escala de Classe Social - Pelotas e o CSBI - versão traduzida e adaptada. Resultados: Apenas 3 itens sofrem alteração no processo de tradução e back-translation e precisam ser analisados para assegurar a validade de conteúdo. A consistência interna com alfa de Cronbach= 0,86. A análise discriminante revela diferença significativa nas médias obtidas, sendo maior para o grupo clínico (t=5,57(27) e p=0,000). A análise de variância é significativa para as idades {F(3,48)=2; p<0,05}. Discussão: O coeficiente de consistência interna da versão brasileira é semelhante ao da versão original, e observa-se seu poder discriminante como relatado por vários autores com a versão original. Conclusão: Atesta-se a validade de conteúdo, com nível de confiabilidade satisfatório e a validade de critério e de construto.^len^aThis article reports the survey translation and cultural adaptation of the Child Sexuality Behavior Inventory and research validity's evidence of this instrument for the Brazilian reality, bearing in mind the need, by professionals working with children of resources for the evaluation of atypical sexual behavior indicating the risk of being victims of sexual abuse. The purpose was to translate and adapt the CSBI to Portuguese (Brazil), and evaluate validity's evidence of the adapted version. The translation and adaptation of CSBI in four phases, with translation of the original consensus meeting, back-translation and panel of judges. Empirical validation is performed with two groups of children aged 2 to 12 years old. The clinical group has 28 children with a history or suspicion of sexual abuse and the control group of 30 children without this history. For empirical validation, we use a questionnaire survey, a social class scale and CSBI - Brazilian version. Only three items need change in the process of translation and back translation and have to be analyzed to ensure content's validity. The internal consistency analysis with Cronbach's alpha = 0.86. Discriminant analysis of scores shows significant difference in the averages, higher for the clinical group (t = 5.57 (27) and p = 0.000). Analysis of variance of the points is significant for ages {F (3,48) = 2, p <0.05}. DISCUSSION: The internal consistency's coefficient of the Brazilian version is similar to the original version and shows its discriminating capacity as reported by several authors within the original version. It testifies to the content validity of the Brazilian CSBI, which also shows a satisfactory level of reliability, proving also its criterion validity and construct validity.^les^aEste estudio presenta el proceso de traducción y adaptación cultural del Child Sexuality Behavior Inventory - CSBI (Inventario de Conductas Sexuales en los Niños) y la validación de este instrumento a la realidad brasileña, habiendo visto la necesidad por parte de los profesionales que trabajan con los niños, los recursos para la evaluación de las conductas sexuales atípicas que indicam el riesgo de ser víctimas de abuso sexual. La traducción y adaptación del CSBI para portugués y la evaluación de las pruebas de validez de la versión adaptada, es el objetivo del trabajo. La traducción y adaptación de CSBI compreenden 4 fases: traducción del origina, reunión de consenso, back-translation y panel de jueces. Validación empírica con dos grupos de niños de 2-12 años de edad. El grupo clínico consistui en 28 niños con antecedentes o sospecha de abuso sexual y el grupo control conformado por 30 niños sin antecedentes de abuso. En la validación empírica utilizamos un cuestionario de la investigación, la Escala Clase Social - Pelotas y el CSBI - versión traducida y versión adaptada. Como resultados son: 3 ítems experimentan cambio en el proceso de traducción y backtranslation y: es analizados para garantizar la validez de contenido. La consistencia interna obtuvo resulta un alfa de Cronbach = 0,86. El análisis discriminante revela diferencias significativas en las medias, siendo más altas para el grupo clínico (t = 5,57(27) y p=0,000) . El análisis de varianza es significativo para las edades {F(3,48)=2; p<0,05}. Como discusion el coeficiente de consistencia interna de la versión brasileña es similar al de la versión original y se observa su capacidad de discriminación según lo informado por varios autores con relación a la versión original. Como conclusión, se comprueba la validez de contenido, con el grado suficiente de confiabilidad y validez de criterio y de constructo.

: .

        · | | |     · |     · ( pdf )

 

Creative Commons License All the contents of this journal, except where otherwise noted, is licensed under a Creative Commons Attribution License