SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.16 issue4Reading predictive skills test: skills standards for childrenAdaptation of three contextual variables in argentine university students author indexsubject indexarticles search
Home Pagealphabetic serial listing  

Avaliação Psicológica

Print version ISSN 1677-0471On-line version ISSN 2175-3431

Abstract

MOREIRA, Gabriela Salim Xavier et al. Procedimientos de Traducción de Adaptación Transcultural del Dutch Eating Behavior Questionnaire (DEBQ) a Brasil. Aval. psicol. [online]. 2017, vol.16, n.4, pp. 426-435. ISSN 1677-0471.  http://dx.doi.org/10.15689/ap.2017.1604.12793.

El objetivo del estudio fue traducir lo Dutch Eating Behaviour Questionnaire (DEBQ) al portugués de Brasil, y evaluar las equivalencias semántica, idiomática, conceptual y cultural, la validez relacionada con el contenido semántico, y nivel de comprensión verbal como la etapa inicial de adaptación cultural. Se llevaron a cabo seis pasos: traducción; síntesis de las versiones traducidas; traducción inversa; síntesis de las versiones de traducción inversa; estudio piloto para evaluar el instrumento y la comprensión verbal por parte de la población objetivo; y el análisis de la validez de contenido por los jueces. Las diferencias entre las versiones originales y traducidos son referidos a la lengua y la cultura ya que son bastante similares en significado. El índice de validez de contenido fue grande, con un acuerdo de nivel de 94.50% entre los expertos, para la escala en su totalidad. Los artículos fueron fácilmente comprendidos por la población objetivo. La versión final de lo brasileño DEBQ fue aprobado por el autor original y que está listo para ser probado en cuanto a sus propiedades psicométricas.

Keywords : adaptación transcultural; traducción; estudios de validación; comportamiento alimentario.

        · abstract in English | Portuguese     · text in English     · English ( pdf )

 

Creative Commons License